藏密修海's Archiver

宝莲定觉 发表于 2013-10-6 12:56

禅定点奥义书

[font=楷体_GB2312][/font][size=5]禅定点奥义书

                                                           引     言

    《静虑点奥义书》(Dhyanabindu-Up.)一卷,诸目中皆著录;在古波斯译集中为第十五书;那罗衍那集中居第二十,科尔集中同;《解脱集》中居第三十九,《百二十集》中为第四十一书,此译所据也。
    观此书德文译本,仅有二十三颂,其发端二颂,于《瑜伽真性奥义书》初二颂同文,或系取自该书者,因其在此本中无之。此本都百又五颂,而自第九十三颂以下,又挟散文一大篇,未分节。颂制皆四、八音体(anus tubh),间以二首为四、十九音体,(atidhrti),殊为特出。而同此一本,前后有两半颂同文,余文亦无异。论于诸颂次第,雅与德文译本所据者不同。——何哉?此辑本也。
    Dhyāna,音翻“禅定”,义译“静虑”,此亦佛法中“禅宗”一名之由来。“静虑瑜伽”即修禅定也。其所静虑者,则为“唵”声上之一点,因以书名,故吾人毋妨假定原书内容原止于此,则德文译本所据之原梵文本,乃为古制。
    虽然,既作静虑,寻“唵”声一点于杳冥,则息心制气之术皆附属焉,此盖修为之必有,于是瑜伽六支——犹未言及八支,可知其时代颇古,先于瑜伽诸派之各自独立,——之说皆可涉入。既附以六支,则“赫他”瑜伽中之诸轮,及其所观之形相,颜色,字母,大种等,又当一并说及,引蔓愈长,牵涉愈广,此二十余颂竟可辑增为百余颂之故。或者成书之际犹系力从简约,多有所弃者。
    顾此书亦非无新义者,即观心莲为八瓣以配八方,后世乃设相为金红而为十二瓣;且有画三圆圈之说。观作者之意,在使此止观法门,直接《“唵”声奥义书》所说之四境,使其间有可通之桥梁。于是而“赫他”瑜伽之本旨,可以不失;否则专致力于物理或生理上之成就,至极傥可腾空,果何为哉?所重者在与“超上自我”合契,由是而成其解脱,其原意固有所在也。其分类列入韦陀多学之瑜伽汇,恰合。
书中亦颇多晦奥处,无妨存之而不作强解。译述尽其可能以求忠实,精当,圆明,然非以此俾人由是起修者。实修在个人之禀赋,传承,用力,初不可依乎书本,此盖尽人而知者;倘或实遇明师,精修有得,则此书所云,乃可供参考,而其疑滞,亦易了然;西方学者于文字研摩极深,常解丝纷而理滞义,斐然可观;然未作实修,终为未达一间,结论常为一“或然”而已。
    书本为颂制与散文兼收,译时似仍宜有此区别,故颂制一律以五言出之,间或叶韵,以免过于朴陋而已;非五字唱,犹非五言古诗。使自成此一体,稍见操觚之次,未尝不一再推敲,艰难出之,非率尔从事者。

禅定点奥义书
译者 徐梵澄

若罪如山积,             蟺衍多由寻①,
静虑瑜伽修,             破除得消泯,
更无其他术,             灭之在何辰②(一)

种子音之上,             是为字上点,
妙响居其上,             其音与声敛,
终然寂无声,             无上境斯掩③。(二)

是声为心声,             更超此声上,
得彼超上者,             修士断疑网④。(三)

发端十万分,             分之取其一,
一分居其半,             无尘此中实。⑤(四)

有如花中香,             有如麻中油,
有如乳中酥,             有如矿中鏐。(五)

众生亦如是,             摩尼珠贯绳,
一贯于“自我”,          志坚意无慒,
“大梵”内中立,          大梵明者能。(六)

如麻油自出,             如花香所依,
彼依在人身,             内外同所归。(七)
      
如树有阴影,             枝分影无分;
有分又全是,            “自我”漫无垠⑥。(八)

唯彼一声“唵”,         “大梵”即是此,
凡求解脱人,             皆宜静观止。(九)

土地与火神,            并《黎倶韦陀》,
“补”界及大父⑦,
皆入其中定。
若圣声初分,           “阿”音得销凝。(十)

空间与风神,            并《夜珠韦陀》,
“补洼”,维师鲁,      及瞻蓝闼罗
皆入其中定,
若圣声次分,           “乌”音得销凝。(十一)

上天与太阳,            并《三曼韦陀》,
又唯“娑婆”界,         摩醯湿伐罗,
皆入其中定,
若声第三分,            “门”音得销凝。(十二)

“阿”音颜色黄,         说属刺阇性,
“乌”音颜色白,         说属萨埵性,
“门”音颜色黑,         说属答摩性,
八支,与四足,         三位,五神尊,
“唵”声而未知,         彼非婆罗门。(十三)

“圣声”说为弓,         “自我”为羽箭,
“大梵”为鹄的,                    (十四)

当谨慎注之,            如箭与合一。
其中睹至真,            是业皆转轶⑧。(十五)

“唵”为诸天源,         “唵”为诸声本,
三界动静物,            源自“唵”声远。(十六)

罪恶短音梵,            福乐长音赐,
无灭长无终,
半音联等平,            解脱兹声施。(十七)

不断如油流,            久响余钟声,
声端知寂默,            此士《韦陀》明⑨。(十八)

心莲之蒂中,            泰定发光明,
其大如拇指,            焰艳安无倾,
此是自在主,            静虑为“唵”声。(十九)

以“伊荼”吸气,         吸已藏满腹,
当静虑“唵”声,        
在此体中安,            周绕明光熠。(二十)

大梵名吸气,            维师鲁持气,
楼达罗吐气,
导引之神明,            由来有斯谓。(二十一)

“自我”为下燧,         “唵”声为上木,
“静虑”勤研摩,         天神见隐伏⑩。(二十二)

念诵一“唵”声,         制气至极止,
如其力所能,            平等持不已,
正定念声逝。                         (二十三)

常在去、来中,         而空行动等,
“唵”声一焰辉!         千万日光炯。
众生内中居,            “飞鸿”为自体,
士有得见之,            清净无尘已。 (二十四)

心思为三界,            成、住、坏作者;
此心入定去,
乃往维师鲁,            至上步履处。(二十五)

心莲开八叶,            三十二丝蕊,
其中太阳居,            月居太阳里;(二十六)

月中又出火,            火中更辉光,
光中有宝座,            众宝周庄严;(二十七)

涡苏提婆尊,            皎然坐中间,
胸前黑痣印□11,      珠串珍花鬟。(二十八)

明净水晶光,            千万月辉聚,
如是当静虑,            摩诃维师鲁;
或者念依矩:                       (二十九)

形如胡麻花,            脐处是其位,
摩诃维师鲁,            一神四手臂,
方其吸气时,            当作此念思□12。(三十)

方其止气时,            念在心胸部,
有一莲花座,
大梵绯红色,            四面,为大父。□13(三十一)

方其吐气时,            眉间静思摄,
三眼湿婆尊,            明净晶光晔,
是为大金神,            消除罪恶业。(三十二)

莲花叶低垂,            萼柄由上委,
俯面向下开,            芭蕉花相似,
诸《韦陀》所成,      即是为乐喜。□14(三十三)

百萼百花叶,            莲丰蒂圆舒,
此中日,月,火,      层叠当静虑。(三十四)

启开此莲花,            日,月,火舒明,
挈其心种去,            “自我” 安导行。(三十五)

三位,与三孟□15,   三言,三大梵;
三音及半音,
有人得知此,            《韦陀》义明深。(三十六)

不断由油流,            久响余钟声,
超上,点,声分,
有人得知此,            彼已《韦陀》明□16(三十七)

如以莲花茎,            饮水上升注,
吸风亦如是,
修士行导引,            安履瑜伽路□17。(三十八)

莲花似心苞,            半音此为调,
茎通三脉络,            导气行上超,
至两眉中央,            遂于此凝销。(三十九)

两眉之中间,            额前交鼻根,
当知此处是,            永生甘露源,
大全为大梵,            至上安寓存□18。(四十)

练体,与制气,         敛识,与持意,
静虑,三摩地,         瑜伽六支是。(四十一)

体式数之多,            有如众生类,
其间无比别,            大自在乃识。(四十二)

成就,吉祥式,         狮子,莲花式,
四体式可记。
“根持”第一轮,         “良位”为第二□19。(四十三)

居此二者间,            说为情欲形,
尚有“胎藏”位。
“根持”在会阴,         莲花瓣开四。(四十四)

说名为情欲,            是中乃其藏,
成就仙所敬;
生殖根居中,            其面乃西向。(四十五)

其顶乃破分,            有如末尼宝,
修士得知此,            是知瑜伽道,
炽明黄金色,            辉如电纹缟。(四十六)

四方形在斯,            火上根之下。
生气自有声,            依“良位”而舍,(四十七)

由是“良位轮”,         名亦阳根藉。
有如末尼珠,            以线穿可数,
生气贯透身,                           (四十八)

次乃脐圆轮,            说为“末尼浦”。
一轮十二辐□20,      功罪业推转,  (四十九)

若犹未见真,            耆婆乃回旋。
脐下阳根上,            自有一“根柢”,□21
其大如鸟卵,                         (五十)

诸脉起于此,            七万二千别,
此万千脉中,            七十二常说。(五十一)

其间主脉十,            生气行必谙,
“伊荼”,“频伽罗”,   “苏寿门那”三;□22(五十二)

余为“乾闼黎”,         “赫斯底吉洼”,
“颇般”与第七,         “耶舍斯永尼,”,
“阿蓝播萨”脉,         “矩怙”,“商庆尼”,□23
凡此为十脉,          修士行当知。(五十三)

诸脉聚为轮,           修士常当知,
恒导生气行,
三脉三神明,           日、月、阿祇尼。(五十四)

伊荼,频伽罗,        与苏寿门那,
三脉世所称;
伊荼居于左,           频伽罗在右,(五十五)
苏寿门那脉,          所处在中间,
生命气息流,           三道行周还。

上气,与下气,        平气,与元气,
以及充周气,                         (五十六)

呻气,与瞬气,          生饥,欠伸气,
“檀难遮耶”气。
五上气名气,             呻气等五风□24(五十七)

乃现耆婆形,             运行千脉中。
上下耆婆行,             上下气力通。(五十八)

流行左右道,             耆婆不可见,
如以手拍球,             击下必跃转。(五十九)

上气与下气,             耆婆遭等击,□25
无时或安息。
上气引下气,             下气牵上气,(六十)

有如鸟系絷。             人而得知此,
乃是瑜伽士。           
与“汉”音外吐,         与“萨”音复入,(六十一)

耆婆常诵咒:           “汉萨”又“汉萨”,
日夜持不辍,            二万千六百,(六十二)

此数之咒语,            耆婆诵无歇。
是谓“阿遮般,          伽耶特黎”咒。
恒常使修士,            得其大解脱。(六十三)

人唯起此思,            亦解诸罪恶。
无有如此明,            无有如此咒,(六十四)

无如此功德,             未有、将无有,
纯净大梵境,             行道由斯就。(六十五)

波罗蔑首黎□26,       熟眠以头格,

入此路之门,
由火、心,气迫,       女神乃觉醒,(六十六)
         
化为针相似,             上穿居中脉。
用力启此扉,             当用瑜伽钥。(六十七)

以“孔荼里尼”,          臻至解脱门,
修士应破却□27。                      (六十八)

双手紧握拳,             安坐莲花式,
下颌按压胸,             静虑心思息;
渐导行下气,             上引渐满吸,
更散舒上气,             兴起潜伏力,
明人久修为,             无等智可得。□28(六十九)

安坐莲花式,             修士调气息,
充周诸脉管,             更能久持抑,
彼为解脱人,             于此无疑惑。(七十)

疲劳身汗出,             净乾拭诸肢,
弃辛、酸、咸味,       甘饮牛乳,滋□29。(七十一)

居常守贞洁,             节量进饮食,
瑜伽士修持,             专意斯道极;
渐至一年余,             可为成就人,
于兹必有果,             毋庸更寻因。(七十二)

孔荼里尼力,             若自根柢出,
然后瑜伽师,             堪为成就器;
上下气合一,             便溺减分泌。(七十三)

虽老尤少年,             由常作“根结”;□30
足踵抵会阴,             更敛收其 ,(七十四)

下气引上行,             是名作“根结”。
作“乌纪衍拿”□31,    是由如大鸟,
高飞未中辍,                          (七十五)

于是做体结,             即“乌纪衍拿”。
运腹之后部,             推移至脐上,□32(七十六)

此亦“乌纪”结,          食死亡象狮。
结束自上生,             下注空中水□33,(七十七)

是“瞻蓝驮罗”,          此结能灭除,
业、苦双流弥。
“瞻蓝驮罗”结,          意在塞其耳,□34(七十八)

甘露使降澍,             不堕入火中,
气亦不泄逸。            
卷舌塞颅空,                         (七十九)

凝视眉中间,             此“契者利”印。
无病,死亡除,          无睡,饥渴忍。(八十)

且亦无昏眩,             倘知此空印;
业力无由染,             疾病何由躏?(八十一)
         
时间无由拘,             倘习此空印;
心思游入空,(khe)        故以舌塞空(khe)□35。(八十二)

故名“契(khe)者利”,   成就仙敬崇。
以此印而塞               软颚上喉空,□36(八十三)

虽在情女抱,             精力不流漏;
精力葆在身,             何忧不长寿。□37(八十四)

时结此空印,             精力不流宕,
时若竟漏出,             流至会阴藏,(八十五)

则亦转而上;             以结阴藏印,□38
强力阻其丧。
“宾朵”唯二中,         色白与色赤,(八十六)
      
白名“铄克拉”,          赤名大“刺阇”;
“刺阇”居阴藏,          有似珊瑚树。(八十七)

“宾朵”居月中,          二者难合一,
“宾朵”为福乐,         “刺阇”是能力,
“宾朵”是为月,         “刺阇”是为日。(八十八)

二者倘得合,            乃成无上体。
气鼓动能力,            力激刺阇起,(八十九)

在空与日合,            乃臻神圣体。
“铄克拉”合月,        “刺阇”备于日,(九十)

知二真等性,            是知瑜伽术。
清除污垢积,            结合月与日,(九十一)

全乾“罗萨”液,         此名“摩诃印”。□39(九十二)

下颔按胸前,            左踵抵肛门,
右足直前伸,            乃以双手扳;
吸气满下腹,            舒缓更呼出,
二者双作结,            此名大体印,
“摩诃姥达罗”,         能灭人罪恶。□40(九十三)

(此下散文)
    于是,我将说“自我”决定义:
    在心中处,有一莲花而八叶,作一圆圈,是“耆婆自我”相,为光明相,唯是极微,其中万事万物咸备焉;知一切,行一切,为此一切事,(自思)“我为作者,我为享受者,为苦,为乐,为独眼,为跛足,为聋,为哑,为瘦瘠,为壮大……”,若此一皆归于其自我之能为。
若其依倚正东一瓣,————此正东一瓣白色,————时则起敬爱之心,念归正法。
若其依倚东南一瓣,————此东南一瓣色赤,————时则意在睡眠,怠惰。
若其依倚正南一瓣,————此正南一瓣色黑,————时则起嗔怒之意。
若其依倚西南一瓣,————此西南一瓣色青,————时则起罪业为害之意。
若其依倚正西一瓣,————此正西一瓣色如水晶,————时则起嬉戏,娱乐之意。
若其依倚西北一瓣,————此西北一瓣色如红宝石,————时则起游行,动作,无贪执之意。
若其依倚正北一瓣,————此正北一瓣色黄,————时则起欢喜,亲爱之意。
若其依倚东北一瓣,————此东北一瓣色如碧琉璃,————时则起布施等慈悲之意。
若其意在凡两瓣之间,时则由风、火、痰大病所生之怒皆起。
时若其安寓中央矣,时则知一切,且歌吟,舞蹈,诵述,而为乐焉。
时若眼倦矣,为解除此疲劳故,则作第一圆圈,而沈入其中央。此第一圆圈色如“般豆迦”(Bandhūka)花,时则为睡眠境。
在睡眠境中乃有梦境。在梦境中,则有见,闻,推度,生产,艺能等种种意相,时则增其疲劳。为祛除此疲劳故,则作第二圆圈而沈入其中央。此第二圆圈色如赤甲虫□41,时则为熟眠境。
在熟眠境中,唯有与“超上自在主”联系之智,以恒常明觉为其自相,此后乃得“超上自在主”之自性。于是作第三圆圈而沈入其中央。此在第三圆圈色如红宝石,时则为第四境。
在第四境中,唯独与“超上自我”相联系,以恒常明觉为其自相;时则当缓缓以智止于寂静,摄以安定。
安置意念于“自我”中,当了无所思惟,使上、下二气合一,当以见持宇宙万物无非“自我”之自相为极。
时若超上第四境,时则万事万物皆乐之自相,超出对待,时间若保持此身,则犹住世。过此以往,得臻“超上自我”之自相,以此方而得其解脱。————唯此为证会“自我”之方便法门矣。
四道合达处,              气入其大门,
更透入三角,              并位其处者,
气始得半入,              已见“无灭者”。(九十四)

前所说三角形,当于此位之上,观地等五,及其五色;
上气等五气,              种子,色,位置。
“耶”字(ya)上气种,    颜色如青云。
“罗”字(ra)火之种,    下气如太阳。(九十五)

“勒”(la)地相,周气,   如“般豆迦”花。
“洼”字(va)生命种,    元气,色如螺。(九十六)

“贺”字(ha)空自相□42,     平气,水晶光。
心、脐,鼻与耳,           足,手指等处(九十七)

七万二千脉,               生气行其间,
二十八倶胝□43,            毛孔中安立。(九十八)
       
生命之气息,               漫遍等为一,
是即为“耆婆”,           “耆婆”本是一。
吐气等三者,               专意当静习,(九十九)

缓缓尽敛摄,             当束上、下气,
合于心莲空,             兼持圣声“唵。(一百)

既已敛耳根,             亦敛生殖根。
自“持根”上起,        “苏寿门那”脉,
如莲茎丝抽,             美丽光芒射。(百0一)

无质之妙音,□44       琵琶柱□45中寄,
中间发轻响,             有如螺等吹。(百0二)

若声入空窍,             有如鸣孔翠。
头颅空穴中,             四门之中央,(百0三)

“自我”明此处,          丽天如太阳。
两弓干中藏,             大梵穷中坐,
尽力当能见,                        (百0四)

“神我”已“自我”,       心思逝于此。
珍宝,与月光,           妙音,与“宾朵”,
摩醯首罗座;             有人如是知,
    享受独离果。                       (百0五)
————此《奥义书》也。










①一“由旬”即一“逾善那”(yojanam),约当八、九英里。
②此第一颂在德文译本为第三颂。
③此颂谓发“唵”声时,合口收声为m声,在字上则以一点表之,而精神之声,nāda,兹译“妙响”乃居其上。及至凡此俱寂,斯为至上境矣。
④第一句“心”声,anāhatam,此乃六中枢之一,恰当心房处。字义为“非击发者”;故句又可译为“是声非击发。”然作“心声”者是。——“此声”谓上颂之“妙响”。
⑤“无尘”谓“无尘者”;义即“大梵”。另解:谓微妙之响。有如发端十万分之一之半,并此亦泯灭(ksaye),则修士可臻至于“无尘者”即“大梵”矣。——其说甚曲。
⑥此为德文译本之第十颂。
⑦“大父”即“大梵”。
⑧此本第十四颂至此第十五颂上半,为德文译本之第十九颂。
⑨“声端”谓“唵”声之端,即半拍也。此颂在德文译本为第十八颂。
⑩德文译本此为第二十颂。
□11“黑痣印”,唐人翻“室利靺瑳”。
□12此在德文译本为第十一颂。
□13参《黎倶》十,八一,三。
□14据德文译本,第一句当作“八叶莲花开”。参《羯书》六,一。
□15“三位”说为脐,心,顶。
“三孟”,原文为tripātram,若为trimātram,则与下半颂重复,似属不合。德文译为dreiweghaft.而引《白书》一,四。为说。义甚不定。即以“三位”释之为是。
□16此与前第十八颂,仅有下半颂之初半不同,余皆同文,义自无别。
□17此在德文译本为第二十一颂。
□18德文译本此为第二十三颂,而其全书止此。
□19第一式“成就”,作siddha者是。“根持”ādhāram即mulādhāram。“良位”svādhisthanam 。
□20另说为十辐。
□21此一“轮”或“根柢”kanda,疑即道家所谓“下丹田”。
□22此皆音翻:一)Idā 二) Pingalā 三) Susumnā
□23四)Gāndhāri 五)Hastijihvā 六)Pūpā 七)Yaśaavinī 八)
Alambusā 九)Kuhùh 十)Śańkhinī。
□24原文是“上气等五,名气、呻气等五(名)风”。
□25“等击”,谓“普遍平等遭受打击”。“牵”“引”同义。
□26波罗蔑首黎(Parameśvarī),义为“至上自在女神”即“孔荼里尼”能力也。觉醒之后,乃化为针似一缕而上贯入“苏寿门那”脉。
□27原文此颂仅半;似非有缺。而下颂则为四节而每节十九音者,为特出。其缀集之痕,于此可见。
□28此颂译时增加数字,使出义稍显而已。“潜伏力”即“孔荼里尼”。
□29“滋”谓“菁华”,植物之元汁,作rasah者,是。
□30“根结”mūlabandha,亦体式也。
□31Uddiyāna babdha——“乌纪衍拿结”,字有“高飞”义,故曰“是由”云云。
□32参《瑜伽真性书》一一九,注。
□33第二句义为“死亡”如象,更有扑杀此象之狮子。——谓行之则长生也。
□34参《瑜伽真性书》,一一八。
□35“空”为kha,“所于声”为khe;此谓以舌反转塞喉上颅下之“空”,同一空云。
□36参《瑜伽真性书》一一七。
□37此颂至下第九十二颂,译时本应删削;因其义过晦,或者原文亦有误处。要其所谓“日,月,空”,皆专门术语。而调和一身中之阴阳,使化为一神圣躯体,义固有在,读者存而不沦可也。
□38“阴藏印”参《瑜伽真性书》一二O。
□39此颂仅半;下颂与前第六十九颂同一体制。
□40参《瑜伽真性书》一一二,三。
□41indrakopa,甲虫,色赤,或色白。
□42“相”义亦“种子”。“生命种”即“风种子”。
□43倶胝(Kotih),即“一千万”
□44 “妙音”即nāda。
□45 “琵琶柱”,(vinādanda)指脊骨。[/size]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.