返回列表

[祈愿礼赞] 《釋迦王祈請文》薩迦班智達造

釋迦王祈請文
薩迦班智達造


頂禮上師文殊師利!

(一)
於大菩提樹腳下,無畏遍天地魔軍。
大力幻師持花箭,降堅矛旋火疊山,
致力障汝成正覺,卻以慈心善巧伏。
圓滿菩提汝得證,於尊吾至心頂禮。

(二)
殊勝大願行,生利他覺心,
於此妙時刻,大地亦六震。

(三)
通布施持戒,持忍辱精進,
圓定慧六度,汝尊吾頂禮。

(四)
眾生得怙主,普世智者悅,
魔眾極憂慮,外道悉祛懼。

(五)
汝法教如日,遍照佛事業,
無欺誠可依,頂禮善知識。

(六)
獅子吼傳法,遍揚全世間,
世神亦震驚,天眾祛如兔。

(七)
惡叉缽陀、毗耶娑、伐瑪魯惹、伐薩惹,
富有盛名諸仙人,以法摧破吾頂禮。

(八)
獲殊勝覺後,妙哉利眾生。
為解三有渴,獻身吾敬畏。

(九)
不顧己安樂,言當度眾生,
攝吾無依眾,怙主吾皈依。

(十)
勝者降魔眾,伏外道無餘,
度無量聲聞,授記聖菩薩。

(十一)
見汝富勝妙,悉欲證同德,
菩提道上眾,復次行皈依。

(十二)
文殊為汝子,舍利弗汝徒,
擇慈氏聖嗣,智者無能疑。

(十三)
佛子德已歎,於汝何需言?
見黎明晨輝,即知大日耀。

(十四)
汝已證諸法,見實相真如,
如願圓佛行,汝尊吾頂禮。

(十五)
圓覺眾生師,釋迦族世尊,
此讚佛功德,迴向眾生覺。


此《禮讚釋迦王薄伽梵十五頌》由吉祥薩迦班智達造於拉薩大昭寺。

摘自《祈願大法會禮讚祈願文集》,IBA國際佛學院白法螺翻譯小組英譯,度母宮2011年出版。願功德善妙。

Bella Chao 受囑漢譯於尼泊爾帕平塔立寺。2011年10月4日,藏曆初八護法日。願具義吉祥。
The Supplication to the King of the Sākyas

I respectfully pay homage to the Guru and Manjughosha.

1)
At the feet of the great Bodhi Tree, you faced demons with armies pervading all of heaven and earth.
When the powerful conjurer of magical apparitions, armed with flower-arrows, strove to turn you away from enlightenment, raining down waves of short vajra spears, whirling fire, and mountains upon mountains, you vanquished him skillfully with a loving mind. I bow my head to you who attained perfect enlightenment.

2)
With an excellent aspiration and a commitment to act,
You gave birth to the mind of true awakening
To benefit other beings. In that moment,
Even the earth shook in six different ways.

3)
I bow to you who perfected the pāramitās
By successfully mastering generosity and discipline,
By cultivating forbearance and vigor,
And by bringing to perfection samādhi and wisdom.

4)
When the protector of beings was born,
The wise ones of the world were delighted,
The demons grew very anxious,
And all tīrthikas felt threatened.

5)
Thus, your teachings
Have radiated enlightening activity like a sun.
I take refuge in you, the friend
Who is trustworthy in every regard.

6)
When you proclaimed your doctrine with the roar of a lion
To the whole universe, including the god realms,
Great worldly deities were dumbstruck.
These divine gurus felt intimidated like rabbits.

7)
I bow to you, who defeated with the Dharma
The sages Ak?apāda, Vāmalūra,
Vyāsa, Vāsara, and
All those who had amassed fame.

8)
After obtaining supreme enlightenment,
You have worked to benefit beings. How wondrous, indeed!
While not yet liberated from the thirst for existence,
You sacrificed your life. I stand in awe!

9)
You say, “I must help you,”
With no regard for your own well-being.
We take refuge in you, Lord,
Who embrace us, the protectorless.

10)
The Conqueror subjugated the hosts of demons,
Defeated all the tīrthikas without exception,
Liberated countless ?rāvaka disciples, and
Prophesied the enlightenment of holy bodhisattvas.

11)
All who see such an abundance of excellences
Yearn for your qualities.
I who am engaged in the path toward enlightenment
Once again take refuge in you.

12)
Your son is Ma?jughsha,
Your disciple ?āriputra, and
You selected Maitreya as your holy successor.
What intelligent person would have doubts?

13)
What need is there to speak of your qualities
When we are amazed at seeing the qualities of your sons?
We come to know the rays of the sun
By the glow which rises at daybreak.

14)
You have realized all aspects of phenomena,
Whatever they are, just as they are.
I prostrate to you who accomplishes
Enlightening activity exactly as you had envisioned.

15)
By virtue of these praises to the Bhagavān,
The perfect buddha, guru of sentient beings,
Born in the lineage of the ?ākya clan, the Ik?vāku,
May beings quickly obtain omniscience.
The fifteen verses of Supplication to the Bhagavān, King of the ?ākyas were composed by the Glorious Sakya Pandita in the Jokhang in Lhasa.

The fifteen verses of Supplication to the Bhagavān, King of the ?ākyas were composed by the Glorious Sakya Pandita in the Jokhang in Lhasa.

This Small Collection of Hymns to Be Recited at Prayer Festivals was translated by the Ch?dung Karmo Translation Group (IBA) and published in 2011 by the Dolma Phodrang. May virtue be excellent!
返回列表