返回列表

多罗那他尊者关于四部密续的论述

多罗那他尊者关于四部密续的论述

一、事续部

事部分为善逝如来部、莲花部,金刚部,有财部,药叉部、余世间部等六部,其中的前三部为出世部,后三部为世间部,佛教有三种三昧耶,无量寿佛,不动金刚佛,药师佛为部尊,曼殊室利为部主,尊胜佛顶,无垢佛顶,白伞盖为部顶,其中不包括观世音菩萨和金刚手轮。菩提萨缍为部菩萨,佛目和五部陀罗尼为部妃,钵兰那赊缚哩母和胜幢臂饰母、天南星科母、大遮母为部使女。

莲花部中观世音菩萨为部尊,佛薄伽梵白衣母为部妃,度母为本尊母,不空绢索观世音菩萨和诃罗诃明王为部菩萨,能怖金刚为明王,不动金刚为部男使者,光明佛母、忿怒明王为马头明王,独髻吉祥天母为部忿怒佛母,独髻罗刹女与大吉祥天女为部使女。

金刚部中金刚手菩萨为部尊,玛麻吉天母和金刚不败佛母为部妃,金刚忿怒佛为部菩萨,属于金刚明王类。甘露漩明王为部忿怒明王,大力明王为部使者,金刚铁链母等六十四女为部使女。

有财部是由药叉有财解说,指瞻巴拉和增禄财母等续。

药叉部,指五娱药叉、罗刹女,罗刹等。

世间部主要解说大梵天、大自在、遍入天、月亮。太阳、大鹏等,总有天、龙、夜叉、寻香、人、非人、大鹏、魔鬼等八种。

事部能诠词续类别有:经部、续、寻思、细仪轨、陀罗尼等五种。经部,如《金光明经》略摄仪轨,认为基、道、果的多种异类为一。

续者,指圆满仪轨,略摄基、道、三总续、十一面陀罗尼等。三总续;秘密总续、妙臂问续、苏悉地续。

寻思者,如药女的寻思,详示议轨或修行法门类。

细仪轨者,《文殊根本续》和《金刚手胜明续》等详细显示仪轨和基、道。

陀罗尼者,陀罗尼益处等佛日母陀罗尼。

事部实践道次第,成熟灌顶分水灌顶、冠冕灌顶两种,为了获得事部阿奢黎位而授灌顶;为了修咒授弟子灌顶;为了消除障碍灌顶;为了获圆满佛法授成佛灌顶,既以所为力分别授灌顶。事部重视于彩色坛城授灌顶。

解脱道分有相和无相两种,有相者,没有自生起本尊瑜伽,前生起没有三昧耶生,迎请智慧本尊宣讲手印,供奉诵咒,祈求到达彼岸,无相者,修习空性,唯独与经共通。

成就果位者,若向续部,根锐,从八却获得佛果,获得猛敌法之时,托付忿怒明王,修大力明王,除特殊例外,必须进行浴洗、洁净、禁食等苦行,所献供品必须是不与动物相混杂的干净供品。修念之时,必须依靠梵行居士以上之行,唯从续内各种怨修互观前生起男女本尊,只说观见自己的贪道。


二、行续部

行部者,等行外事和内瑜伽,故称“二续”。行部共分身、语、意三部,身部是三部中的重点,藏译经典有一切行续之主或根本的《毗卢遮那现证菩提续》,其中提出了多种本尊,主尊是大日如来,居转轮相上,身黄色,两手等引,事部所说诸佛远离出家习气相,面相寂静,全身装饰,没有丝毫忿怒习气,这样,奉大日如来为主尊,忿怒明王为英勇不动金刚和能怖金刚。

语部经典没有藏文译。

意部,以《金刚手灌顶续》为代表,其中主要各种本尊息静金刚手菩萨为主尊。具光佛母等多种本尊续在前弘期译经中被看成是事部经典,觉囊派把它归在行部中,属于身部。另外,前弘期译经把恶趣行续看成瑜伽续,觉囊派把它归在行部中。由于混示曼荼罗身、语、意、三部成为混部。这里所说的十二身曼荼罗根本普明大日如来。

实践次第分为成熟灌顶,解脱道,成就果位,成熟灌项,基本上和事部所说相同,增加了眼匙镜灌顶。依边僧残和行部中的一些上部种姓有水灌顶、冠冕灌顶、手相灌顶、金刚铃灌顶、名号灌顶、自我灌顶,所以有随顺五明灌顶。

解脱道,在有相瑜伽位有我修,三昧耶中前生起有混合智慧位。《续》中说:“首先沐浴瑜伽师,然后身居金刚座,供请修习六本尊,空和文字声色等,手印与相共六种。”修习内外先行的护轮,迎请智悲慧之见,手印所散而供养,通过启请,然后修行本义,这名叫“空本尊”以此方式修咒语和种子,叫做“字本尊”;修咒语声及其摄乐光明,名叫“声本尊”;修本尊身色,名叫“色本尊”;心修手印相等名叫“手印本尊”密咒加持自身,修本尊身,名叫“相本尊”,称这六种修为六本尊瑜伽。

无相瑜伽有比事部殊胜的特征,主要表现在专心修炼手相和字母,应破风、运气,掉举男女本尊的贪欲作道等,必须住净行,除特殊例外,不需要艰难苦行,必修主体本尊。

成就果位者,解说能从三大劫获得佛果,如何修果的次第和事部相同,称为“四行”。四行中的流转行依止灌顶和三昧耶念修;“瑜伽行”依二瑜伽念修;“修行行”依所缘瑜伽师念修,获得佛果,建立画像或坛城,供奉修行,生起真实或梦幻般的见有,犹如从大修行者各供缘生起,修业资粮和成就。


三、瑜伽续部

瑜伽续中根本续是《空性摄略经》其小品初示金刚界,二示忿怒三界胜明王;三示调伏众生,四示为不空成就曼荼罗,《注释续》指《金刚顶续》。除广、略两种外,曼荼罗显示法与前相同。

支续有《一切秘秘续》和《三界尊用殊胜续》。随顺续,指《尊胜初续》。据说出现在此续中的主要曼荼罗归属尊胜部,主尊曼陀罗为金刚萨缍,又称“四部瑜伽”是根据根本续小品四种姓说的,各续无我。续区分为方便续和智慧续两种,尊胜属于智慧续,其余属于方便续。瑜伽方面出现了多种学派传承;著名的有三派,第一派,阿奢黎释迦友传承;第二派,阿奢黎佛密传承,第三派,阿奢黎庆喜藏传传承,到了后弘期佛教,在西藏只传庆喜藏所传密法。

学道方面,成熟灌顶分为水灌顶、冠冕灌顶、金刚杵灌顶、金刚禁戒灌顶、名号灌顶、金刚戒灌顶,金刚阿奢黎灌顶,即七宝瓶灌顶,边依和无上瑜伽相同。

解脱道方面,有《本尊瑜伽现证五菩提增长》和《自生起曼荼罗广续》两部。三昧耶具有融合智慧,广置四手印,受取灌顶,念诵净冶不净之有,圆满叙说修曼荼罗的念修,能作持手乐道和无相瑜伽,与行部相应,除此义之外有殊胜深奥之处。

成就果分位根锐,从一生禁止,十六生内获得大手印成就,然后勤修道,能很快成就圆满佛果,其间虽然有很大阻碍,能于一小劫中获得究竟佛果。


四、无上瑜伽部

无上瑜伽部分父续和母续,瑜伽上师续、方便续、父续有时与大瑜伽续同义,有时把无上瑜伽续归在母续中。智慧续、母续、瑜伽母续三者同义。父续和母续的差别,方便续主要显示方便是成为曼荼罗主尊父和生起次第差别、真言及仪轨,不能显示智慧是修本尊佛母的密咒、殊胜仪轨。智慧续中含有方便续的全部差别法及其没有的多种要点,两者比较智慧续意义很深。

母续者,广示智慧金刚佛母的会供曼荼罗和密咒、仪轨,同时等示父母二续。圆满显示母续又分两部,另外又以方便慈悲、智慧空性、方便行、智慧见、方便幻身、智慧光明、方便生起次第,智慧圆满次第、方便四有和智慧四净区分,还有一种是以身变化饰规脉和气等方式区分的。觉囊派认为,所谓父续是方便,母续是智慧,无二续是方便智慧双运的说法是错误的。如果分别父续,《金刚曼荼罗续》、说有贪部、痴部。贪部经典有《集密支》、《黑敌阎魔德迦一切曼荼罗业成就续王》、《六面天》、《红阎魔德迦续》《毗卢遮那幻网经》等。其中的集密分《根本续》、《后续》、《注释续》三种和《金刚曼》。《四本尊母所问经》。根据各大论师的观点,印度有二十四家集密学派,传入西藏的有龙树、佛智、恒德巴、金刚笑、班玛杂扎和庆喜藏等六家所传的集密教法,印度学者认为,后者属于集密学派,后来都用瑜伽方法解释,但是,学者们的说法仍然存在分岐。

龙树论师主要传讲《二十灌顶仪轨》、《修行法经作》、《圆满五次第》、《摄行炬论》、《注释明灯》等,由于龙树在世时,著作二资粮论著,时机未成熟调伏,没有直接向多人传授,唯独龙菩提得其真传获得成就。龙树死后,龙菩提住世七百年,由其挚友玛当格日和嘉赛巴泽贝两位论师传播这些密法。

佛智论师,他是和吐蕃赞普赤德同时代的人。跟随狮子贤、艳丽金刚、瑜伽母格乃茹、瑜伽母杂德杂拉、童足论师、护足论师等,获得了殊胜成就和无量修行诀窍。他受文殊菩萨的加持和授记,亲睹诸方文殊法尔室明妃,通过祈求下直接成为十三尊文殊金刚曼荼罗,传授灌顶,宣讲教法,修得殊胜智慧、不吃食物,不行走、不用拐杖,身体仍然很好,中期授记觉悟。他经常举行布扎玛拉协拉开光仪式,供奉金刚座,教化那烂陀寺僧人,是位以药叉自在作施主,功德无量的论师。他根据妙音菩萨授记,整理编集成了《文殊菩萨语集》,著作《修行法普贤》《圆满次第解脱明点》,教导玛尔麦赞贝桑波、莲花生、静友和出生于帝王族的扎建增等四名弟子获得了智慧虹身。修得共同成就的弟子有十八人,另外有几名弟子主修生起次第法,嗣王位摄政。佛智论师所传密法在印藏两地影响很大,寂智论师曾注释过他的著作,前泓期时被译成了藏文。后弘期佛教时,大译师仁钦桑波和娘·达玛扎、娘·云丹扎、益希坚赞等译师也传这一派密法。

龙树论师所传密法在前弘期佛教时未能得到传播,后弘期始由仁钦桑波、桂·库巴拉孜、洛扎·玛尔巴、恰译师等人译传,尤其是桂译师的弟子多顿父子对此密法的传播做出了很大贡献。

恒德巴论师所传密法,在藏区影响不大,他的著作翻译成藏文的只有《大疏穗曼花》。

金刚笑论师所传密法,前弘期时已由结·扎西和噶哇·贝孜译成了藏文。

班玛杂扎论师的著作《续部义实践次第秘成》,由后弘期时的著名译纳措·次程嘉哇译成藏文。

以上三位论师所传灌顶、口诀、注释等教法流传时间不长,这方面的经典译成藏文的有《续部月亮秘密明点续》、《金刚藏饰续》、《末尼明点续》等。藏文称《黑敌阎魔德迦一切曼荼罗业成就续王》、《六面天》、《金刚大威德续》、为“三黑”,由热·多杰扎、觉·欧窘、尚·喜饶喇嘛、涅·达玛扎、洛嘉·喜饶孜等五人译传,至今仍然盛传。另外有绒宗曲桑、巴日译师传的印度其他论师所传的时轮经典。印度论师小拉勒达扎、大小阿毛噶哇杂扎,成就师祥执和文殊智论师也有这方面的论著,但未出现不同的学派。《七分别论》说:《黑敌阎魔德伽一切曼荼罗业成就续王》和《六面天》属于贪部经典,《文殊金刚大威德续》属于嗔部经典。《续部幻网经》译于前弘期,后弘期由仁钦桑波补译成了两种释本,其余全未翻译。

痴部,指《文殊幻网经》,藏文只翻译了《说相功德》,属于无上瑜伽部父续类经典,而且作为一切续之主,受到各大论师的重视,积极作注解释。关于《文殊幻网经》的归属问题,学者们有很多诤议,文殊培萨等认为属于时轮派所传密典;班智达妙吉祥称和妙吉祥友说是瑜伽部经典;艳丽金刚论师说是无上瑜伽部父续经典;西藏个别学者认为是大圆满经典,印度有人把它看成是中观学派经典。

父续三部有各种顺相所诠表示法,集密等生起次第分位主要叙述父母合身、启白歌劝勉和从轮资粮母胎欢笑等;圆满次第分位依止业印明妃,主要说贪道。决定实义,从忿怒明王现行不生广博,犹如金刚大威德,从部续释说本尊相主父,从圆满次第分位阐述阻止气、中脉和方便自体和现行忿怒明王,犹如说相,在痴部安立本尊父互合,启白歌劝勉和诸曼荼罗没有出胎,详细叙述基、道、果三位。圆满次第主要诵不分别性,除了略述猛力业和贪道外,未作详细说明,应该知道,《毗卢遮那幻网经》属于痴部,《红阎魔德迦续》属于痴部,各部所说不尽相同。《红阎魔德迦续》有父续和母续两部,其中的第十九章是父续,属于贪部,第二十二章属于母续黑茹迦部。

母续共分为六部:金刚菩萨部、胜乐金刚部,常部、金刚日部,莲花自在舞部、马头明王部。金刚菩萨部经典有《时轮根本续》、《佛应持续》。《时轮》在印度很受重视,有《时轮根本续》、《时轮注释续》。两部分,阿奢黎大杜鹃文殊金刚、阿奢黎孜鲁巴、布扎阿杂若认为,时轮教法兴起于香拔拉,从这里逐渐向外传播,非只一、二偈,藏传佛教前弘期时,翻译成藏文的本的有二十四种,其中热译师曲饶、卓译师喜饶扎,恰译师恰泽曲杰贝,杂弥桑杰扎,窝布德赞扎等三派传承分别译传灌顶、注释、口诀。

圆满次第六支瑜伽,常传的有十七种,此续说有十二曼荼罗,其中修行章有身、语、意圆满曼荼罗;智慧章有大结,小结、集密九佛母、集密十三佛母、集密十七佛母、集密二十五佛母、集密三十三佛母、集密三十七佛母,通称“集密六部”。另外增加了幻网四十一母、四十五母、四十九母等三部。总共十二部。十二部中区分非常细致,除小结外的其余十一部曼荼罗称为“结上具祥星宿曼除罗。”

《佛应持续》,前弘期时由阿奢黎嘿木迦罗、图吾拉杂哈德罗、罗·仁钦、占巴·南喀等人翻译,后弘期大译师仁钦桑波重新翻译,这部经典在印度有两种学派传承,第一种帝释树传承,第二种婆罗门仁钦多杰传承,两派所传密典均有藏文译本,他们把十二曼荼罗归纳成六部曼荼罗,以金刚菩萨为主,摄于金刚心部。

胜乐金刚部经典有《胜乐轮》、《喜金刚续》、《摩诃玛耶》、《佛头盖瑜伽续王》、《大手印明点后果》、《阿罗梨二续》等。《胜乐》分《根本续》和《注释续》两部,后一部分有《律仪生起》、《金刚空行》、《空行海灌顶》、《空行海教诫》、《阿毗达那》等。《阿毗达那》包括《讲说六转论》、《文殊金刚》、《驴面》、《殊胜亥母》等,主要讲灌顶、口诀。

瑜伽师遍行和胜乐金刚前生没有特殊教诫,有注释续方面的典籍《桑布扎互合金刚心》和《四尊胜乐金刚曼荼罗相续灌顶》一切根本的《根本续》的灌顶、注释、口诀三方面有多种传承,印度在这方面获得成就的学者很多。西藏翻译的有勒耶巴、止布巴、纳波巴、朗迦嘉桑、宝金刚无敌月、巴哇巴扎、东方拉哇巴、金刚手上释等著名学者撰写的空性定方面的密典,其中的前三人和金刚手上释所传密法至今在西藏仍然弘传,在印藏两地影响很大。

勒耶巴生于佛灭后一千余年,约与印度无著论师和吐蕃拉脱脱日年赞同时代,他曾在西印度担任邬仗那国王的缮写员,根本上师为成就师夏哇日巴,因为,他在巴木迦罗地方以食鱼腹修行过,被印度天语称不“勒耶巴”藏语称“娘斗”意译为“鱼腹”,获得成就后以神变教化了欧提毗夏王及其大臣。后来,欧得毗夏获得成就,被尊为“达日格巴”,六万一千余名随从亦得虹身。勒耶巴论师的主要著作有《胜乐修行法》,拉哇巴为其作注,在印、藏广为传播。印度梵语称“鲁耶巴”,阿婆商夏语称“洛俄巴”,“勒亥巴”是误称。

止布巴传承,阿奢黎金刚铃,原名“智藏祥”,成就师达日盖的门徒,得金刚亥母的授记,是一位能征服外道邪见的大学者。当他在欧提毗夏修行时,国王首次派人前来邀请,被他谢绝。后来转变成明妃,失去了众人的敬信,为了教化这些人,他变幻成幼儿和女孩,一次以幻身去城市遭到众人的斥啧,这时他以鹿角飘碰地,立即在飘碰过的地方一股泉水涌出,然后他变小男孩为金刚楔,变化孩为铃,手拿这两件法器成为阿奢黎父母胜乐俱生相,显示出往逝天空的揉食,从此名叫“金刚铃”,开始讲授密乘教法,广做利教利民之事。著作有《胜乐身曼荼罗修行法》、《灌顶仪轨圆满五次第》。具有成就的弟很多。

纳波巴传承:开派阿奢黎纳波巴的事迹,《时轮根本后续》和《怙主护法贞年》中预示过。《时轮根本续》说:“喀扎木江是持酒器,生为黑色著名瑜伽师。”《大黑天怙主现生续》说:“在欧提毗夏地方,士夫具有精进心,以对待罗摩衍那教诫之人一般应该努力扶持。这位优胜者获得剑等八种成就,于世间未曾出现,也不可出现。弟子中六人获得了舍身法大印成就。”纳波巴论师生于东印度欧提毗夏地方,早年跟从杂罗达拉巴上师修习密法,成为那陀寺的大学者。他在北印度杂兰达拉地方再次从上师习法,修得生起次第法,获得不动地和飞岩走壁的技能。后来,他从空行母贤动手中请来桑布扎续,在一个被称为“扎弥周”的飞翔地教化了一些鬼魅,并且征服了经常危害世人生命的主要罗刹女,首次使罗刹女等惧怕升空,降下各种战器之雨,阿奢黎用睇视法使他们堕地失去知觉,据说他常随明轮弟子七百人,不明轮弟子人七百名,成就者一千四百人。他曾向十三个地区的人传授金刚乘法。使他们分别成为瑜伽师和瑜伽母,诸城成为空城,阿奢黎纳波巴因违背上师教诲,身体未得殊胜成就但获得了剑等八种共同成就,中期修得佛果。他有六位优胜弟子:艾雅罗、玛诃罗、达玛罗、德玛巴、贤足、沙弥切布巴。撰写了《胜乐修法灌项》、《胜乐修法仪轨》、《胜乐修法护摩》、《明点》、《四次第》、《秘密真实性》等六部大论,其中的前三部是生起次第法方面的论著,后三部是圆满次第法方面的论著。另外如《罗哈金刚歌》一类的小品文章有一百二十余篇,多数翻译成了藏文流传。阿奢黎纳波巴还有许多光辉事迹,他作禁行去到二十四个地方和八大寒林,调伏教化了外道成就师止夏纳布玛和噶杂王等人,以显示按压胜乐金刚自在画像与按压自在胜乐金刚的神变使信奉外道的东印度邦迦拉王等人改信佛教,以致成为在胜乐正法方面最有影响的一派。以后独尊那饶巴所传密法。


五、胜乐教法在西藏的传播

前弘期时胜乐类经典没有藏文译本,到了后弘期开始由大译师仁钦桑布翻译了《胜乐根本续》和楞伽贤王、勒耶巴、宝金刚等人所传密典。卓弥·释迦益希、桂·库巴拉孜、结觉·达哇欧色、玛囊巴、曲杰喜饶、玛·洛追扎巴、玛尔巴·曲杰旺秀、普觉·扎觉喜饶、热·多杰扎、洛嘉·喜饶则、则木译师、扎布译师等十五人翻译了《胜乐根本续》,热译师、玛·洛追扎巴、玛尔巴、布仁等译师主要译传勒耶巴、金刚铃、纳波巴三人所传口诀、灌顶、注释等方面的典籍,至今弘传。

《注释续》空行海方面的典籍是由玛·洛追扎巴、玛尔巴、布仁译师和达玛云丹等人译传的。《呼金刚续》包括《根本续二分别》和《注释续》两部分,是摄集广续义之续,以两部《金刚帐》为代表。印藏学者和印度天语认为,《呼金刚注释续》是与《胜乐根本续》、《呼金刚续》、《四座释续》三部分,不仅是《呼金刚续》。《喜金刚续》在印度有许多学派传承,如阿奢黎莲花金刚传承、无敌月论师传承、纳波誓言传承。那饶巴与弥扎两种传承是从前三种传承中分出来和,汇集了三家的全部思想。莲花金刚为《无我女修行法》用的《周弥巴胜乐金刚修法甘露之光》和为《勇父九本尊修行法》作的《修行法》是解释呼《金刚续》的最早著作,由益希坚赞翻译。另外有萘·尤格娘波和玛·完曲巴尔的译本注释。在西藏这方面有影响的学者要推卓弥译师、玛尔巴大师、桂译师和索南坚赞等人,被称为“胜乐四大家”或《四有缘》。桂译师和恰译师所传的胜乐密法早已失传,现在传播的是卓弥译师和玛尔巴所传,尤其卓弥译师译传的《周弥巴胜乐金刚修法》、《胜乐金刚口诀》以及莲花金刚、纳波巴、那饶巴、弥扎巴等人所传的胜乐密法被其弟子萨饮父子广为弘传。桂译师主要传讲莲花金刚和恒巴两派密法,到了玛尔巴的弟子分裂成欧、麦措波、萘尔旺格多杰三派,欧派传法至今弘传。

《根本续二分别》包括《身呼金刚二臂》、《语呼金刚四臂》、《意呼金刚三面六臂》、《心欢喜金刚五种》、《摄种》、《金刚度母》等。

《身呼金刚二臂》、主要解释作明佛母修行法,梵文说它是《呼金刚武器》或《和合金刚心曼荼罗》。《佛头盖瑜伽续王》说,在印度出现了成就师萨乐诃口记诀传承和阿奢黎巴雅迦拉传承,西藏有结译师传承和邦秀萨哇扎传承,以及玛尔巴所传的灌顶。

《摩诃玛耶》,最早由成就师格格日巴请来传讲,所谓“格格日巴”,因为他使明妃变成狗形,故名,即“母狗”之义。阿奢黎施调伏和仁钦窘乃协巴各传同密法,著《修行法》等六部大论,约于印度佛智论师,吐蕃赤松德赞同时代,在西藏,桂·库巴拉孜、阿底峡、玛尔巴大师,译传的这种密法至今弘传。《大印明点》中明点密法,恒扎德王小时侯在邬仗那传播,没有不同的学派传承。后来由婆罗门宝金刚的弟子红游学者喜饶桑哇论师传授给西藏著名学者藏绒译师雪察扎觉,雪察扎觉和卓弥译师合译成藏文,包括根本续、大印明点、同分续,即《智慧明点》、《智藏》、《瑜伽母秘密灯》。所谓《摩诃玛耶》是《呼金刚续》的说法是不正确的。

《大印明点》说:“集或呼金刚,彼中不示此。”《呼金刚》中作颂叙说甚深大印明点。所诠显示法也有很多不同,这四部中详细阐述了脉、气、明点的差别,同时圆满解说基、道和三种灌顶的贪道。

《金刚阿罗梨续大王》、《哩只阿罗梨续王》最初由成就师卓弥胜乐金刚从空行处请来,卓弥译师翻译成藏文弘传,虽然其中未提及灌顶、注释、口诀等,却是一偈颂未观待他续的自造颂,前者与《呼金刚续》很一致,后者与胜乐相类似。不动无上二续应该纳入胜乐金刚部中。常部经典译成藏文的只有《四座》,包括《四座根本续》、《注释续曼扎阿木萨续》和《加行分别续》三部,在印度《四座根本续》有阿雅德哇传承,《略续》方面有阿奢黎巴扎传承,西藏有班智达弥底的译本和桂译师、玛尔巴两种传承,灌顶、注释、口诀等三部分的藏译本全。玛尔巴主传《集密》、《欢喜金刚》、《摩诃玛耶》、《四座》等甚深法,以及
《佛头盖瑜伽续王续灌顶》。胜乐方面没有圆满法,所以,把玛尔巴所传胜乐密法看成是西藏新改造的一种密法。

金刚日部方面唯有《金刚甘露续》。始初由成就师甘露秘从空行处请来,故名,西藏最早由结·赞杰翻译,后由弥底班智达和结觉达哇欧色重新翻译,现在只有《金刚曼》中的《相续灌顶》。

莲花舞自在部,《莲花舞自在性别分别》,由哇日译师翻译。《五十种世间怙主续》由雅隆译师扎巴坚赞翻译。

马头明王部,前弘期时译成藏文的有《七吉祥王续》,今已失传,《度母二十一恭礼》和《橛根本小品》属于这一类。《怙主出离续》是事业部经典,也属于马头明王部。成就师游戏金刚和洛迦扎达分别为新译成的《度母生续集密胜义》作《修行法》、分成两派,后来成就自在隐寂传播。嘉木贡多罗那他从嘉纳塔、布达哈格班塔、布染哇扎等三位论师学习并译成藏文。从这部续出现了多种度母身、语、意曼荼罗和六出气曼荼罗等,圆满解脱圆满次第法。

无上瑜伽部的道次第者,《集密后续》说:“续者,即常贪,此续分三种。”三种续指因续、方便续、果续。因续者,心自性光明,从初住乐空明双运,道亦明修乐、空、佛像。在果位佛之时,有空法身、乐受用身、明曼荼罗轮幻化身,即有能获得三身的威力,使三身种子住心。方便续,有成熟灌顶。成熟灌顶有四种,曼荼罗先行。宝瓶灌顶曼荼罗者,明说彩色细砂、布面画和身曼荼罗,以外境获得立体坛场,这样的曼荼罗无自、前差别,或者以任一共同方式修行供奉。

授灌顶者,内外流转先行。灌顶分水灌顶、冠冕灌顶、金刚灌顶、金刚铃灌顶、名号灌顶,即五明灌顶;禁戒、随许、示教、出气、赞颂为宝瓶灌顶。在随秘、文殊菩提心曼荼罗授秘密灌顶,于巴噶曼荼罗授智慧灌顶,于胜义菩提心曼荼罗授四灌顶,这些叫“授”。

时轮业者,谓七入凡夫灌顶和四上灌顶,前者指水、冠冕、飘带、金刚铃、禁戒、名号、随许等七种灌顶。上灌顶指弟子上灌顶,金刚阿奢黎主灌顶、阿奢黎大主灌顶,这三种分宝瓶、萨、智、慧等四种灌顶,共十二种。这里的宝瓶灌顶和其他宝瓶灌顶不一样。“宝瓶”者,名号所示,解脱道中生起次第,和变化生相应,使刹那生长,和温湿生相应,使从种子手相上生长,和卵生相应,使从现证五菩提生长,和胎生相应,启请歌劝勉,使从虚空前放出。在一次现观上死、中有、生三者净罪方便齐全,法身、受用身、幻化身三道作,并且首次联合主尊生长,从流转会供曼荼罗胜王、念净细明点中觉悟,具全三定,或念修,近修、修行、大修,而且必须具备瑜伽、随瑜伽、极瑜伽、大瑜伽等四种瑜伽,念诵生起次第支和朵玛、食物、悲悯、卧、立、行道、供奉、供奉瑜伽等八支瑜伽,学习护摩和轮供。

圆满次第,始初由龙树次父子所传,包括《金刚诵次第》、《所缘心次第》、《我加持次第》、《现证菩提次第》、《双运次第》。佛智论师把这五次第归纳为《不毁心明点》、《秘品明点》、《幻化各门明点》《法性智明点》等四明点瑜伽。阿奢黎金刚铃认为,有《我加持次第》、《各种金刚次第》、《宝圆满次第》、《杂兰巴拉次第》、《不可思议次
第》等五胜乐次第。阿奢黎纳波巴认为,圆满次第有《续次第》、《密咒次第》、《智慧次第》、《秘密次第》等四次第,总摄一切道。《时轮》和其他《续》都认为,执持各个收摄、静虑、运气、随念、禅定、持风为六支瑜珈。总之,圆满次第可概括为三种,一切相顺,知视任何要点的根本脉,气、明点的瑜伽以所缘。用合气、幻轮的方式专注自身中脉、犹如一切菩提心,用确定遍遮的次第认识随贪四喜,以他身智慧道、身语功用和分别心不去分别,空色大手印牵引不变大乐。如果生圆二次第获得坚固,必行戒行,此中分有戏论、无戏论和极无戏论三行,或称中脉行,空性行和遍胜行。戒的自性者,心升大乐,在依靠外缘业手印的乐空禅定上,等味混合外乐苦的一切相,这样能够依行获得成就。

果续分共同成就与殊胜成就两种,共同成就中微小各种业次第有寂静、圆满、根、弯屈、杀、驱、分别、压等八大业,中品成就有龙世间、宝剑、丸药、眼药、神药、神行、金丹、飞泷、隐身、土行等八大成就。大业持明者,与欲界本尊等缘的持明王。

殊胜成就分位能依密咒道获得圣地,成就双运身与究竟圆满佛。佛者,四身五智事业等所摄。四身,即于法身,受用身和变化身上增加大乐身。

五智:法界性智、大圆镜智、平等性智、妙观察和成所作智。

事业者,与他乘所说相同,认为有不共种曼荼罗变化,把这些概括为七支和八自在。阿奢黎阿旺扎巴在《七支》、论著是说,圆满受用与相合大乐无自性,由于慈悲,圆满续不断和无灭。《集密广疏明灯》说:“若引广续之理,有身自在、语自在、意自在、神变自在、遍行自在、随欲自在、事业自在和功德自在。”其中后两自在为随欲自在功德自在。

译自塔尔寺《多罗那他全集》
返回列表