返回列表

天降圣物与外僧入藏

天降圣物与外僧入藏

作者:索南才让(许得存)

    佛教传入西藏是以大乘佛教和密教经典为始,早在公元433年⑴拉脱脱日年赞(《新唐书》作陀土杜)六十岁的水猪车,《大乘庄严宝王经》、《百拜忏悔经》、《六字大明陀罗尼》、《枳达嘛呢陀罗尼》和金佛塔等传入吐蕃王朝腹地雅隆地区。当时吐蕃君臣不识经文,不解其义,把它们当作“玄秘圣物”放置在雍布拉康宫殿加以供养,这件事被认作佛法传入西藏的象征,在以后的史籍中被附会以神话。

相传,有一天拉脱脱日年赞正在宫中休息,突然天降内装佛经和塔像的宝箧,因不识其为何物,起名为“玄秘圣物”而作恭敬供养,拉脱脱日年赞因此而延寿一百二十年,并在梦中得到授记说“王朝再传五代的时候,将有知道此箧中经典的人”。

⑵奈巴班智达说,由于当时苯教意乐天空,遂说为从天而降,实际是由印度班智达罗森楚和译师李太斯携来,呈献藏王,藏王不识经文也不知其义,以此班智达和译师返回印度。

⑶《隆庆教史》记载说:拉脱脱日年赞在位时,托噶尔(Thodkar)和南朝刘宋的一位译师邀请汉族一位法师刘坚(音译)来藏向藏王说法,由于吐蕃无文字,难以弘传和学习,刘坚将一尊佛像,一座五层佛塔和经典等五种宝物呈献藏王后返回汉地译传《华严经》和《解深密经》等。

⑷根据汉文史籍,最早把《华严经》和《解深密经》翻译成汉文的人是东晋的佛驮跋陀罗(359-429)和南朝刘宋的求那跋陀罗(394-468),他俩都是印度人,从海路来中国,从未到过吐蕃、恳觉在《西藏佛教源流考》中说:

    “温博拉冈宫中有百拜忏悔经金塔六字母,全备之宝匣萨玛多克经,自空坠落,人无识者,埋于地下。至是有印度僧人来,汗奉为师,始视四物,而立四种教法,是为佛教经塔僧人入藏之始”。

⑸李翊灼先生也说,印度的五位僧人进藏后打开自天而降的四箱,依《百拜忏悔经》立忏悔法,依舍利金塔立供养法;依六字大明陀罗尼立特诵法;依法教轨则立修验法。从密教兴起的时间和传入汉地的年代推测,拉脱脱日年赞在位期间不是没有密典、佛塔传入西藏的可能,当时印度密教尚处于事续和行续阶段,即陀罗尼和持明藏阶段,传入吐蕃的也只能是几部陀罗尼经典。

李翊灼先生解释,《百拜忏悔经》是密教莲花部的根本忏悔法,礼拜契印用莲花手。
“寡过之要,莫如于忏悔,众罪如山,一悔即空,故第一立忏悔法也”。
⑹舍利宝塔是密教莲花部根本供养的所依,
“佛法身金刚不变,清净不染,犹如莲花,而世人障重,不能见之,故寄跡舍利,俾如应化肉身,躯廓所遗犹如金刚妙净,如此则报法二身可足知矣。本心坚净,无如金刚,迷者不知,唯觉能用,见迹悟本,秘义甚深,感本供迹,心通至迷,故第二立供养法也”。

⑺六字大明陀罗尼是莲花部的根本咒语,经常念诵能证入无量法门,成就一切功德。其如此的利益,“盖以声字之体,即是地水火风空五大,五大触而成音,合而有象,音象具足诠表物理,即是声字,故声字根源五大,五大根源一心,声字实相,即是一心实相,是以真言之用,能以一文而通彻法界,一义而贯摄诸法,能为十方三世一切教体,良以大菩提心无所不摄也”。

⑻法教规则是莲花部的根本修行次第法则,如果依止修行法则的发心方便、忏悔方便、修习方便、证入方便,则能迅速证得菩提心体相而得其用。

    从雅隆部落的社会形势分析,密教经咒传入的可能性极大,虽然其中渗透了苯教徒的各种传说,把这件事认作佛法传入西藏之始的象征是可取的。到了七世纪,松赞干布统一青藏高原各部落,建立吐蕃王朝以后,正式确立观世音菩萨为本尊加以供养,念诵观世音明咒六字大明陀罗尼咒,并且在被称为是他著的《嘛呢全集》中作了比较详尽的论述,开观世音菩萨信仰之先河,为以后的观世音信仰和密法传播奠定了坚实的基础。

据载,吞弥桑布札创立藏文后,和外来学者一起翻译了拉脱脱日年赞时期传入的几部经典和有关观世音菩萨的二十一部经续,以及其他佛教典籍,藏史把七世纪定为佛法正式传入西藏的年代。

    严格地讲,密法大规模地传人西藏是肇始于公元八世纪的赤松德赞当政时期,为了抵制苯教势力的发展,他采取了一系列兴佛借施,按照寂护论师的建议,派人去邬仗那迎请密咒大师莲花生前来调伏魔障,显扬佛法。莲花生一到吐蕃利用类似苯教的奥秘法术传扬密法,“迎合人们相信驱魔慑鬼的迷信心理,以消除人们对佛教的陌生感”。

⑼实际上利用密法作为桥梁,调和佛苯之间的矛盾。从此许多密咒师便接踵而来。其中无垢友年六十时,由赤松德赞派去玛•仁青却、噶哇•贝孜和觉热•鲁耶坚参等人请到吐蕃,翻译密教经典,重点传讲内、外、秘密明点等无上密法,促进佛教发展。《知识总汇》记述,赤松德赞王是雪域佛教之车,派人请来莲花生大师,为普通人讲授一般教法,为善根人传讲八部修法。处于对未来众生的考虑,埋藏经典,创建三大修行院,亲自指导修炼。

遍照护学得吉祥狮子的心法,建立心部和空界部两大教授法门;无垢友创立娘提口诀法门。努•南喀娘波从印度、尼泊尔、勃律等地的四位阿阇黎学得集密、大威德密法;玛•仁青却、娘•益希循努、努•南喀娘波等译传以幻变和金刚撅为主的经续。经过几代赞普的苦心经营,到了赤热巴巾赞普已经具有相当。规模,并且译经趋向规范。

据法尊法师统计,前弘期所译密典有密咒续、不空罥索经等,并有四部注疏,共十八种,其中只有事部行部,缺少瑜伽部和无上瑜伽部,所译各种陀罗尼一百零一种。

    如上所述,四部指事部、行部、瑜伽部和无上瑜伽部,既然译出了四部的注疏,肯定也译出了瑜伽部和无上瑜伽部的经续。一部分学者认为,前弘期只译出了事部、行部经典,没有译出瑜伽部和无上瑜伽部经典。根据多部藏文史籍,从莲花生、无垢友、法称等密教学者入藏传法以来,四部经续陆续被翻译成藏文流传,虽然其中瑜伽部及无上瑜伽部经典所占的比重极小,影响十分广泛。例如:《吉祥集密本续》由前弘期的吉祥智译出,无垢友和藏族译师合作译出了幻变类经续等,并且出现了这方面很有成就的学者和修行者。《青史》记载:

    “在藏王赤松德赞父子在位时期,依照金刚乘修学,涌现出了许多获得成就的大德,他们是吉祥智、那囊•多杰都堆、思兰•嘉哇却央、邬那•阿朗迦、努•南喀娘波、囊•贝吉僧格、祖格仁青、嘉哇洛追、康巴廓恰、毗卢遮那、玛•仁青却、娘•益希循努、业•贝央等人。这些人各个能表演空中飞行,顺攀岩壁,入水不沉,身入曼荼罗而受身等技能”。

在成就者当中不乏女成就师。随着修行人数的逐渐增多,修法方面的混乱在所难免,作为吐蕃王朝的最高统治者,佛教的支持者赞普已经觉察到了这一点,赤热巴巾王规定凡是未经批准的无上瑜伽部经典一律不得随意翻译,禁止已经翻译的无上瑜伽部经典流行。

于是,译出的一少部分无上瑜伽部经续,有的改头换面继续流传,有些则被废除,有的译人慑于赞普的威力禁令,所译经典不署译者名;有的被埋藏起来,作为伏藏,导致后来经典,包括伪经的大量出现。

    总而言之,密典最早传人西藏当在五世纪的拉脱脱日年赞时期,公元七世纪,随着藏文的创制,开始了佛经翻译工作。公元八世纪,莲花生、无垢友、佛密、静藏、清净狮子等各大论师进藏参加译经,传讲大圆满法,法称论师传授瑜伽部金刚界、大曼荼罗等灌项,标志着密法正式传人西藏。

吕澂先生在《西藏佛学源流》中写道:“西藏密法非始于莲花生,而在其后,以印度学者法称、净友、觉寂、觉密(佛密)等相继来藏,广译密典,兼传其学。实际旧派密法始于此时”。

九世纪,吐蕃译经逐渐趋向规范化。赤热巴巾被弑,朗达玛篡位,前弘期佛教宣告结束,藏史把这一阶段所翻译的密典称为“旧译密典”或“旧密”。《青史》总结说:拉脱脱日年赞在位时,始有佛法,历代供奉玄秘圣物,到了松赞干布始依本尊修炼密法。赤德祖赞以前,修学密法者基本上在秘密中进行的,他们主要祈祷观世音菩萨,念诵六字真言。

据传,松赞干布著作《阎摩德迦修法》。赤松德赞迎请寂护和莲花生等名师来藏,宏扬密法,莲花生亲自为藏王传授金刚撅和吉祥马头金刚法,获得成就者极多。

在外来学者中,莲花生传金刚撅法,马头明王法,阎摩德迦法,邬摩天女法和各种护法神法;无垢友译传幻变秘密藏法,心部十三法和甚深心滴法等;法称传讲金刚界大曼荼罗灌顶和瑜伽部密法;佛密论师传讲事部和行部密法;静藏论师宏扬文殊法;吽迦罗(Humkavra)传讲真实类法;牟那罗乞(Humnarakra)传集经类法。

其中许多都是无上瑜伽部密法,宁玛派所奉行的大圆满法就是从这个时候开始传入的,在以后的发展传播过程中逐渐完善和系统化。
最上三宝我皈依 一切罪业皆忏悔
眾生善根盡隨喜 正覺菩提意中持

正覺妙法及僧伽 直至菩提我皈依
所為利益自他故 我今即發菩提心

既發最上菩提心 饒益一切諸有情
菩提妙行皆修作 為利眾生願成佛
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲获证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
一切诸佛菩萨众  祈请于我垂护念
犹如三世诸依怙  决定趣入大菩提
所发无上菩提心  我亦真实而发起
祈求本尊诸佛众  为我弟子作明证
返回列表